網路上看影片,碰到不知所云或是根本亂翻的字幕總是讓人很囧…為甚麼不自己做呢?前陣子心血來潮,開始研究字幕檔的製作,小有心得,和大家分享。若有更好的方法,也請不吝於指教,謝謝!
這次將一步步以圖文介紹如何從無到有製作一個字幕檔~希望能對初學者有幫助。
因為是寫給新手看的(自己也是半隻新手…),所以不會講ass的架構和代碼 ;有需要進階資訊的讀者,有網友整理了一篇「ssa ass字幕格式全解析」,內容詳盡很有幫助。
使用軟體:Aegisub(製作字幕)、Moo0 FontViewer(確認字型) ;都是免費軟體
其他需求:影片檔、字幕內文、字型檔(選用)、滿滿的愛
步驟:
part 1: 開啟音效,決定時間點,輸入內文
part 2: 決定樣式(字型),載入影片預覽
首先,先把程式載回來裝(廢話!)
開啟 Aegisub
待會要在中間的輸入欄寫內文;底下的列表顯示每行的字幕以及時間;樣式選擇欄會在稍後用到。
這次以《とある科学の超電磁砲 OP1》為範本;翻譯取自翻譯蒟蒻社 hsuante網友的翻譯版本(若有侵權請告知 >"<)
影片:http://www.youtube.com/watch?v=MaXAhhn37No
翻譯:http://revo-create.com/viewthread.php?tid=18215
不得不說,美琴超萌的!!!不愧是我家小公主啊~
但是我會娶淚子;有正義感、可愛、體貼還是黑長直,這樣的好女孩(動畫版限定)去哪找!? >\\\<
(掀裙子、迷都市傳說…一點小缺點就包涵一下吧~ 話說漫畫中美琴更中二,淚子幾乎路人化…這樣比較接近現實?)
阿…離題了
part 1:
第一步要先抓出字幕每行的時間。
載入影片的聲音檔:音效-->開啟音效
如果要開的檔案格式不在預設範圍中(如.flv),請將「檔案類型」選擇為「全部檔案」,一樣讀得到。
**2.1.8版無法讀取中文路徑(囧);將檔案隨便以英數命名後,放在路徑全為英文的地方即可。(如:"C:\"可以;"桌面"不行)
開完後畫面
用示波器模式也不是不行;推薦使用聲譜分析模式,會更方便。
(「自動核准修改」;核准的話,在圖上做的改變會直接影響選取行的時間點,個人不推薦使用 )
換了之後會是這樣
右邊的拉桿分別為:水平、強度、音量(強度和音量預設為連動,可點拉桿下方的按鈕解除連動)
調整強度使分辨較為容易;調整水平可以更精確的定位時間點。調整後如下圖
接著,開始找每個句子的開始和結束位置,這往往是最累人的部份……
在圖上點選滑鼠左鍵可調整紅色的【; 點選滑鼠右鍵可調整橘色的】。這兩個分別代表選取行的開始與結束時間。先框選大概的區塊;用"播放選取位置"來聽聽看,確定那句話都有被框到。
然後調整水平寬度,利用分析圖判定時間點,用左右鍵修正開始與結束時間。
**說話的時候,每個音節在聲譜分析上會形成像階段般的圖像;比起示波器模式方便的多。
這時候上圖中,第6~8個按鈕就相當好用了;按下去聽聽看選的時間點是不是正確。
大略框選:
修正之後:
調整完之後記得按Enter,軟體才會更動選取行的時間點;如果做壞了不想存,隨便在底下選點另外一行即可。
未更動的時間點會顯示為藍底,如圖;已更動的是用白底。
在輸入框填入字幕內文後也要按Enter才會記入(下方"內文"那一欄會顯示)!
如此這般一直做下去,把所有的字幕時間點全部找出來!!做完這部份,字幕就完成一半了!
如果要同時顯示多個字幕怎麼辦?(同時顯示原文和翻譯,或是加註注音)
先將原文的那幾行框起來,按右鍵選"複製(D)",就會直接在底下出現一模一樣時間點的行,再將對應的翻譯(注音)填入。
複製完:
若是有其它行和選取的行有時間重疊,會以紅色字表示。
part 2:
其實,完成part 1就已經是可以播放的字幕了;但預設的字體和位置不見得討喜。用「字幕樣式」做大範圍的修改。(有人習慣現在就載入影片,方便找適合的字型;都可。)
點選上面"紫色S"的按鈕,或是"字幕-->樣式管理"
左邊是資料庫,右邊的是現在在編輯的檔案。點選"編輯"
從這邊可以更改名稱、字型、大小、顏色、對齊模式等;右下角有預覽區,可以輸入一些字先看看會是什麼樣~
比方說,若要在畫面上下同時顯示不同的字幕,就將一個樣式設定為上方置中,另一個樣式設為下方置中;再將兩行字幕分別設定不同的樣式,就可以了!
**這邊推薦一款很方便的字型瀏覽軟體 Moo0 FontViewer ,可以快速看不同字型的表現!
弄完之後按"確定"
新的樣式就會在「樣式選單」中顯示出來了。
把要帶入樣式的字幕行框起來,一起選擇樣式 (這時候不需要再按Enter) 。如果有需要,可以用內文輸入框上方的按紐更改顏色、大小、字型等,但只會影響那一行的字幕。
是時候把影片載入,看看字體、大小搭不搭了。從"影片-->開啟影片"打開一開始載入聲音的那個影片檔。
點選"檔案-->內容"開啟「腳本內容」視窗
將解析度設成影片的解析度(或是直接點"由影片取得") 。應該就可以預覽字幕在影片中的表現了!
這時候再利用上面的工具,定位一些跟著畫面跑的字幕(如:製作者名單、開頭標題)。
左邊的工具用來縮放、旋轉、移動字幕檔,用來做注音標記或加註很有用;有興趣可以試試。
做到這,一個不錯的字幕檔就算完成了~
儲存搭配影片檔服用,或是內崁到影片中兩相宜。 XD
**字型只有裝有字型檔的電腦才播的出來,不然播放程式會以預設字型代替。
字型的輸出
之前說過,要顯示出樣式中的字型,播放的電腦也要有相應的字型檔才行。Aegisub可以很方便的把用到的字型抓出來,免去大海撈針的煩惱。
"檔案-->字型蒐集"
選好要做的事,再按"開始"就搞定了!
最常用的是「複製字體製壓縮文件」;會幫你把用到的字型檔壓成一個.zip檔。各大字幕組常用。
「附加字型檔到現時的字幕」會將字型檔附在字幕檔之中(就只有一個檔案)。但是字幕檔會迅速增肥…不是很推薦。(話說不知道為甚麼,附加字型的字幕檔,用射手播放可以正常顯示,而KMPlayer就抓不到字型…還請高手指教)
最後,附上這次的範例檔讓大家參考,有興趣的請點選下載。僅提供字幕檔。字型檔有版權問題,暫時不放;以後會盡量使用免費字型。影片檔請去youtube找~
如果有順便推到超電磁砲的坑那就太好了!www
謝謝觀賞