看美國偶像學美語....0.00---0.03秒
美國偶像
好聽.....
http://www.youtube.com/watch?v=XYR8G1iVICs&feature=player_embedded
由上連結看影片....美偶連結...
看美國偶像節目學道地美語....
一句英文你有沒想過你是介由那些感觀來理解
其實一句英文可因使用次數多寡而有不同的理解感觀
就像以前老一輩的外省人他都聽的懂台語
但卻不一定會講是一樣的道理
來看下面這句英文...
Simon compared you to a wind-up doll and a bit of a mess.(0.00秒到0.03)
賽門把妳比成像發條娃娃而且唱的有一點糟....
Simon (賽門) 如果你對這個外國人名不熟,那理解會在Simon這個字形上
這個反饋點就在視覺辨識文字上...經由視點判斷便能理解
如果你對這個人名已經熟悉那麼反饋理解點會傳到嘴巴而有講話的人名感覺
compared 比喻,比擬...同樣有視察跟嘴巴兩處反饋
而如果著重在後方的d則可表示是在上一次或稍早Simon所說過的話
一般口語時講話的人很少會去特別強調d的音但如果你在書寫或閱讀理解時
是有一個反饋點在腦前葉處就是額頭響應回來造成一個會意式的理解..
you...一人大蓋都會到達口語部位嘴吧的感應理解了
但如果是 He...or ...She...就不一定了很多人因為是靠中文翻譯來理解這2個字
所以在講英文的時候因跳過了視點的理解所以講英文時常出現HE...She..不分的情況
這表示你沒真正理解英文...講白一點就是你的英文是處於翻譯狀態
to a wind-up doll..發條娃娃....像這句音發條中文的理解反饋是在嘴
如果你已能閱讀理解wind-up 那理解反饋會在wind-up的語聲上
到是doll會會因你對英文的熟悉度而會有字面doll跟doll語聲理解成娃娃兩種
and a bit of mess ...一團糟...a bit 如果你的理解是語聲
那表示你的英文是有一點熟悉度了
of mess..也是一樣的道理
粽合以上先看懂這個句子
然後看著影片檢視你自己的理解反饋點
到最後整個話語到邏輯語意人物意思感知的聽力的感知等都到位
整個對於語言理解的個處神經感知都到位而且熟練時
你的英文將與外國人無異
你會問那有機會韃到這種程度嗎...有
你只要找一個適合自己程度的影音光碟或影片
在讀完全部理解後
試著在看影片時用英文對影片中的對話做出評論或跟讀或反駁
也就是讓你的英文思考跟表達介由影片來不斷引導
就會像你在國外生活過一樣
試試吧...
compared you to a...比喻成...
a wind-up doll ...上發條的娃娃....
a bit of a mess....唱的一團糟....
a bit of 一點...a mess 一團糟....
美偶評審(judge) Simon (平審團[panel]最右邊的男評審....平論參賽者(contestant)
評審(judge)
平審團[panel]
參賽者(contestant)
評論參賽黑美女 Haeley Vaughn(海莉 摩恩) 說...(主持人Ryan Seacrest 萊恩 西克思 口述 )
留言列表